Sunday, April 30, 2006

in the direction of. 4

collection. named after address. "vocals summarize.” contest kyacchi gaaru. “film is”. elevator beauty. what. is the definition. of tetoron of. tetsujin 28 snug. in. film souvenirs. of camouflage wedged. between mouth. hara. sestuko hotel films. of kuchizuke. (of kisses) when not. in. daily use. toothpaste cap cohere. in twine yuan x. 400 ensure. extension as. toba khedoori. exhibition program. émigré. fonts catalogue. 2004. 163 pages. yasuuri mizugi. wo kekkyoku katta. atashi no uta. jakuen. 2-11-8. yayoi-cho. bunkyo-ku. fastened to toe. in beverage. with cassettes. desk. monica vitti. elevator neck. penguin. with gun floats. on. its back squeak. on her fingers. cut. from paper. employee is. walking. airport narrow. pencil compartment face. paste what. is the definition. of monica vitti of. detergent but no. pencil wipes. “doorframes. are constant.” fastened to. do. they kiss. “distance. is. a documentary. but. the premise. is. entirely fiction.” fastened to. glue their. screams. nenes concert. ticket stub. hara. sestuko. tangerine scars in. pocket. upper front left. his job. was. with cassettes. extracted. from desk. 1963 waitress. avoids. mexican dwarf. in his hotel room. attached. to the table. costume extracts. ekkehard ehlers. toe. bathe. in beverage. in. untitled (seats) toba khedoori. exit stub. 447. present. to attendant. photo. hara. setsuko. runs to. inu to arukeba tomie. play shibon t-shirt. extracted. from desk. diane arbus. before. augustus pablo. describe weekly. gertrude stein. in the direction of. april 15. yotsuya art stadium. fourth floor. “bill berkson. accompanied by japanese. interpretation”. with their. swimmers. employee is. definition of. atashi no uta. monica vitti. distance. fastened to. mexican dwarf. extracted from. diane arbus. cassettes. cut from paste. toe. bathe in beverage. hara. setsuko runs before. floor definition. face constant. fastened. to front left. hotel room. glue their. kisses to diane. arbus. 163 pages. fastened to. address.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home